日本語EnglishChinese

お知らせ

限定茶菓子 立秋
施設情報2019/8/2

季節のしつらえと限定茶菓子

無鄰菴では、四季折々の「しつらえ」でお客様をお迎えさせていただいております。明日は二十四節気の「立秋(りっしゅう)」にちなんだ季節の花のしつらえを母屋にてお楽しみいただけます。また「立秋」に合わせたこの日限りのお茶菓子(限定数)もご用意し、皆様のお越しをお待ちしております。当日は、練り切り桔梗のお茶菓子をご用意致します。尚、こちらの茶菓子席は無くなり次第終了です。ご了承下さいませ。
日程:8月3日(土)
料金:1000円(限定数・入場料別・予約不要)

─次回以降の生菓子(予定)ー
8/17(土)【処暑】水饅頭鬼灯

全て生菓子は無鄰菴限定商品です。真盛豆で有名な老舗『金谷正廣』(京都市上京区)で各日特別に作っていただいた、オリジナルをご提供致します。
問合せ先
無鄰菴管理事務所
〒606-8437 京都市左京区南禅寺草川町31
Tel・Fax 075-771-3909
https://murin-an.jp/events/seasonal-event-20190803/

(Seasonal Tea Sweets Day) Rissyu 立秋(Autumn Begins)
Spend a truly Japanese afternoon with appropriately seasonal sweets in a room decorated with seasonal flowers. At Murin-an, you can savor the season’s blessings with all your senses. Tomorrow’s theme is ” Rissyu” (立秋), Autumn Begins season in Japan’s 24-season calendar.
Enjoy sitting next to our new flower arrangement in the main house while exploring the delicate taste of wagashi (Japanese sweets) balanced by the pleasantly bitter taste of matcha tea, and also enjoying the soothing view of the garden.

First-come-first-served, there is only a limited availability of tea sweets, which are exclusively created for Murin-an garden.

Date: August, 3 Saturday
Fee: 1000 yen (+Entrance fee. No reservation required)
*limited number /day, first-come-first-served

Tel・Fax 075-771-3909
All our confectionery belong to a limited edition produced exclusively for Murin-an.
https://murin-an.jp/events/seasonal-event-20190803/

野鳥
イベント報告2019/8/1

「無鄰菴野鳥ミニ講座」/Wednesday: Wild Bird Lesson

7月31日(水)の午後、今回は総合編ということで、野鳥の暮らしや、無鄰菴の庭園と樹木の利用方法などをお話させていただきました。
お話の最後には、第1~50回でお話をした無鄰菴野鳥の絵ハガキをご覧になり、色とりどりのイラストを楽しんでいただきました。

毎週水曜日に開催している「無鄰菴野鳥ミニ講座」は14:00~14:30の30分、母屋1階の8畳の間で行っています。
1種を取り上げてその野鳥の解説や生態の面白さなどを、お庭を眺めつつ、やってきた野鳥の解説も行いながらお話をしています。
お越し頂いた方には先着20名様に、その時にお話をした無鄰菴野鳥の特製オリジナル絵葉書をプレゼントしています!お気軽にご参加くださいませ。
https://murin-an.jp/wildbird/

Murin-an Wild Bird Mini-lecture
On the afternoon of July 31 (Wed.), we held a comprehensive lecture on the lifestyles of wild birds and how they make use of Murin-an’s gardens and its trees.
At the end of the lecture, we had our participants look at picture postcards of the Murin-an wild birds discussed at our first fifty lectures and enjoy their colorful illustrations.

鷺鳳園
ご来場情報2019/7/31

鷺鳳園(ろほうえん フェニックス日本親善庭園)エグゼクティブ・ディレクターの安井令子さまがご来場されました。

7月26日(金)の午後、アメリカのアリゾナ州フェニックス市にある鷺鳳園(ろほうえん フェニックス日本親善庭園)エグゼクティブ・ディレクターの安井令子さまがご来場されました!

弊社加藤友規社長と母屋で庭園技術や無鄰菴庭園の作庭意図などのお話をされ、庭園内も一緒に巡っていただきました。
鷺鳳園は1976年に兵庫県姫路市がフェニックス市と姉妹都市提携を結んだ後、1987年に共同で建設された庭園です。
https://www.japanesefriendshipgarden.org/

日本庭園をテーマに、世界と繋がることができることは私たちにとっても大変ありがたいことです。
今後も様々な情報交換をさせていただければと思います!

Information About Murin-an’s Visitors
On the afternoon of July 26 (Fri.), Japanese Friendship Garden of Phoenix (Ro Ho En) Executive Director Reiko Yasui visited Murin-an!

Together with Tomoki Kato, the president of Ueyakato Landscape, the designated management company for Murin-an, Ms. Yasui gave a talk in the main house about garden technology and the intent behind Murin-an’s design. After the talk, she took a walk around the garden with us.
Ro Ho En was constructed in 1987 through joint efforts made by Phoenix and Hyogo Prefecture’s Awaji after the two became sister cities in 1976.
https://www.japanesefriendshipgarden.org/

For us as well, it is a great pleasure to be able to use the theme of Japanese gardens to connect with the world.
We look forward to exchanging more information with Executive Director Yasui in the future!
https://murin-an.jp/

庭園巡り
イベント報告2019/7/22

週末庭園巡り

7月20日(土)、21日(日)に庭園巡りを開催いたしました。
昨日までの雨により、土壌が湿っていることで、植物たちは緑豊かな変化に富んでいました。
途中で、庭師作業場面にも出くわすこともあり、その作業の解説などもお話いたしました。日曜日にご参加いただいた方は、
野花などの植物に興味を持っていただき、山縣有朋との関係がある樹木についてのお話もさせていただきました。

Weekend Garden Guide
We gave guided tours of the garden on July 20 and 21 (Sat. & Sun.).
Thanks to the rain that lasted until yesterday, the moist soil gave the plants a richly verdant and varied look.
There were also moments of the tours where we encountered gardeners at work and had them explain what work they were doing.
Participants on Sunday showed an interest in the wildflowers and other plants, so we explained to them about the trees in Murin-an that are connected to Yamagata Aritomo.

イベント報告2019/7/22

「日本庭園通史」 2鎌倉~室町時代「無窓疎石の重要性」

7月21日(日)の午後、国際交流会館にて植彌加藤造園 社長 加藤友規による日本庭園通史の第2回目を開催しました!今回のテーマは鎌倉時代からスタートするのですが、この時代から枯山水庭園が誕生いたしました!それまでは、自然風景式庭園の発展であり、庭園もその時代その時代により変化があることがよく分かりました!天龍寺を建立した夢窓疎石は室町時代初期の臨済宗の禅僧でございます。この人物が作庭に関わった庭園や、京都でのゆかりの庭園の紹介をスクリーンを通して解説を行いました。お庭の知識を存分に浴びた2時間でした。

■ご参加者の声
「日本庭園について学べる機会をいただけて大変ありがたいです。」「日本庭園通史は奥が深いです。次回も楽しみにししています。」「前回の復習もあり良かったです。2回目も、目からうろこです。」

Japanese Gardening History, No. 2

On the afternoon of July 21 (Sun.), Ueyakato Landscape president Tomoki Kato gave his second lecture on Japanese gardening history at Kyoto International Community House!

This lecture’s theme began from the Kamakura period (1185-1333), the age of the dry landscape (or karesansui) garden! We learned that the period up until this time had seen the evolution of natural landscape gardens and that gardens change according to each period!

Muso Soseki, the founder of Tenryu-ji Temple, was a Zen monk of the Rinzai school during the early Muromachi period. Through his on-screen presentation, Mr. Kato explained for us the gardens whose creation Muso was involved in and the gardens in Kyoto that bear some connection to him. It was a two-hour session brimming with an abundance of garden knowledge.

在釜
施設情報2019/7/22

7月23日(火)は無鄰菴在釜の日です。

7月23日(火)は無鄰菴在釜の日です。気軽に茶道体験なさいませんか?初めての方でも大丈夫です。スタッフが丁寧にわかりやすく説明いたしますよ。ぜひ無鄰菴在釜へお越しください。スタッフ一同お待ちしております。
https://murin-an.jp/zaifu/

July 23 (Tues.) is zaifu day at Murin-an. Why not try a casual tea ceremony? First-timers are welcome. Our staff provides careful and easy to understand explanations. Come to zaifu at Murin-an. Our entire staff awaits your visit.
https://murin-an.jp/zaifu/

茶道教室
庭園スタッフのまなざし2019/7/21

無鄰菴茶道教室 

7月19日(金)、20日(土)に茶道教室を開催いたしました。
雨の庭園や雨上がりの霧立ち上る比叡山・東山を眺めながらのお稽古日となりました。3種類のお辞儀の動作に集中しながら手の位置、傾きの角度に気をつけていただきながらお稽古をいたしました。また、母屋1階では各々を丁寧に習う割り稽古を行い、準備を楽しくされておられました。

Murin-an Tea School
We held tea ceremony classes on July 19 and 20 (Fri.& Sat.). These were lesson days spent looking at the garden in rain and the mist rising from Mt. Hiei and the Higashiyama mountains after the rain lifted. Students received the lesson while concentrating on three types of bow and paying attention to the position and angle of their hands. They also enjoyed the step-by-step lesson given on the first floor of the main house to each student on how to prepare for the tea ceremony.

エアコン
庭園スタッフのまなざし2019/7/21

8畳にもエアコンを設置いたしました。

十畳間に引き続き、八畳間にもエアコンを設置いたしました。
 建具に馴染むよう、サイズを合わせて職人さんがしつらえてくださいました。
 京都はいよいよ夏本番です。
 無鄰菴でゆっくりと涼んでいただければと思います。

 

野花
庭園スタッフのまなざし2019/7/20

マンリョウの花

秋には幹を囲むように赤色の実をつけるマンリョウの花が、少しずつ咲いては散っています。
苔の上に落ちた花は、その白色が目立っています。お庭の中で、1本細長く伸びてその先に葉をつけているのがマンリョウの樹でございます。
庭園内各所にございますので、目線を低くしてお花の様子などをお楽しみください。

 Flowers on the Coral Ardisia
The flowers on the Coral Ardisia blossom with red fruit that seem to surround their trunks in autumn. 
The white color of the flowers that fall on top of the moss really stands out. 
The Coral Ardisia trees are the ones in the garden that have grown thin and long with leaves on top. 
They're all over the garden; try lowering your line of sight to enjoy looking at their flowers.



seasonal-event
施設情報2019/7/19

季節のしつらえと限定茶菓子

無鄰菴では、四季折々の「しつらえ」でお客様をお迎えさせていただいております。明日は二十四節気の「大暑(たいしょ)」にちなんだ季節の花のしつらえを母屋にてお楽しみいただけます。また「大暑」に合わせたこの日限りのお茶菓子(限定数)もご用意し、皆様のお越しをお待ちしております。当日は、寒天青紅葉のお茶菓子をご用意致します。尚、こちらの茶菓子席は無くなり次第終了です。ご了承下さいませ。
日程:7月20日(土)
料金:1000円(限定数・入場料別・予約不要)

─次回以降の生菓子(予定)ー
8/ 3(土)【立秋】練り切り桔梗
8/17(土)【処暑】水饅頭鬼灯

全て生菓子は無鄰菴限定商品です。真盛豆で有名な老舗『金谷正廣』(京都市上京区)で各日特別に作っていただいた、オリジナルをご提供致します。
問合せ先
無鄰菴管理事務所
〒606-8437 京都市左京区南禅寺草川町31
Tel・Fax 075-771-3909
https://murin-an.jp/events/seasonal-event-20190720/

(Seasonal Tea Sweets Day) Taisho 大暑(Most Sweltering)
Spend a truly Japanese afternoon with appropriately seasonal sweets in a room decorated with seasonal flowers. At Murin-an, you can savor the season’s blessings with all your senses. Tomorrow’s theme is ” Taisho” (大暑), Most Sweltering season in Japan’s 24-season calendar.
Enjoy sitting next to our new flower arrangement in the main house while exploring the delicate taste of wagashi (Japanese sweets) balanced by the pleasantly bitter taste of matcha tea, and also enjoying the soothing view of the garden.

First-come-first-served, there is only a limited availability of tea sweets, which are exclusively created for Murin-an garden.

Date: July, 20 Saturday
Fee: 1000 yen (+Entrance fee. No reservation required)
*limited number /day, first-come-first-served

Tel・Fax 075-771-3909
All our confectionery belong to a limited edition produced exclusively for Murin-an.
https://murin-an.jp/events/seasonal-event-20190720/

1 39 40 41 42 43 44 45 46 47 68
庭をはぐくむ公式メールマガジン 庭園メールニュース

登録する

お出かけに役立つお庭の最新情報、イベント情報、庭師のコラムなど、お届け!特別イベントにもご招待。