8月7日(水)の午後、母屋2階にて着物教室を開催致しました。
姿見を見ながら帯のチェック、そして講師の荻原真衣先生から
着物の豆知識をお伝えいただきながら、お楽しみ頂きました。
この機会に是非、着物のいろはを学びつつ体験してみましょう!
次回は8月26日(月)に開催いたします。
https://murin-an.jp/events/event-20190826/
8月7日(水)午後、カワガラスについてお話いたしました。全身が濃い褐色に覆われた水辺に生息する野鳥です。天敵から見つかりにくくするために、滝の裏側に巣作りをしたり、水中を歩いて餌を探すといった、少し変わった生態をもつ特徴などをお伝えいたしました。
毎週水曜日に開催している「無鄰菴野鳥ミニ講座」は14:00~14:30の30分、母屋1階の8畳の間で行っています。1種を取り上げてその野鳥の解説や生態の面白さなどを、お庭を眺めつつ、やってきた野鳥の解説も行いながらお話をしています。
お越し頂いた方には先着20名様に、その時にお話をした無鄰菴野鳥の特製オリジナル絵葉書をプレゼントしています!お気軽にご参加くださいませ。
https://murin-an.jp/wildbird/
Murin-an Wild Bird Mini-lecture
At the end of the lecture, we had our participants look at picture postcards of the Murin-an wild birds discussed at our first fifty lectures and enjoy their colorful illustrations.
8月初めのお稽古は快晴の中、「白珪尚可磨」のお軸をご覧になる事から始まりました。
先生から「常に向上をめざして、悟後の修行に打ち込むべきである」という意味をお伝えしていただき、茶室に入る場面の動作からお稽古がスタートしました。
https://murin-an.jp/tea-ceremony-school/
8月3日(土)の午後、苔庭づくりを開催いたしました。
苔庭の説明時には皆さま説明を聞きながら写真撮影を楽しんでおられたご様子でした。
洋館内では苔庭づくりをとても楽しんでおられ、
「この苔庭のタイトルは?」と聞くと
「抱擁」とのこと。
「癒し包んでくれるようなお庭をつくりました」とコメントをいただきました!
https://murin-an.jp/moss-gardening-experience/
7月31日(水)の午後、今回は総合編ということで、野鳥の暮らしや、無鄰菴の庭園と樹木の利用方法などをお話させていただきました。
お話の最後には、第1~50回でお話をした無鄰菴野鳥の絵ハガキをご覧になり、色とりどりのイラストを楽しんでいただきました。
毎週水曜日に開催している「無鄰菴野鳥ミニ講座」は14:00~14:30の30分、母屋1階の8畳の間で行っています。
1種を取り上げてその野鳥の解説や生態の面白さなどを、お庭を眺めつつ、やってきた野鳥の解説も行いながらお話をしています。
お越し頂いた方には先着20名様に、その時にお話をした無鄰菴野鳥の特製オリジナル絵葉書をプレゼントしています!お気軽にご参加くださいませ。
https://murin-an.jp/wildbird/
Murin-an Wild Bird Mini-lecture
On the afternoon of July 31 (Wed.), we held a comprehensive lecture on the lifestyles of wild birds and how they make use of Murin-an’s gardens and its trees.
At the end of the lecture, we had our participants look at picture postcards of the Murin-an wild birds discussed at our first fifty lectures and enjoy their colorful illustrations.
7月20日(土)、21日(日)に庭園巡りを開催いたしました。
昨日までの雨により、土壌が湿っていることで、植物たちは緑豊かな変化に富んでいました。
途中で、庭師作業場面にも出くわすこともあり、その作業の解説などもお話いたしました。日曜日にご参加いただいた方は、
野花などの植物に興味を持っていただき、山縣有朋との関係がある樹木についてのお話もさせていただきました。
Weekend Garden Guide
We gave guided tours of the garden on July 20 and 21 (Sat. & Sun.).
Thanks to the rain that lasted until yesterday, the moist soil gave the plants a richly verdant and varied look.
There were also moments of the tours where we encountered gardeners at work and had them explain what work they were doing.
Participants on Sunday showed an interest in the wildflowers and other plants, so we explained to them about the trees in Murin-an that are connected to Yamagata Aritomo.
7月21日(日)の午後、国際交流会館にて植彌加藤造園 社長 加藤友規による日本庭園通史の第2回目を開催しました!今回のテーマは鎌倉時代からスタートするのですが、この時代から枯山水庭園が誕生いたしました!それまでは、自然風景式庭園の発展であり、庭園もその時代その時代により変化があることがよく分かりました!天龍寺を建立した夢窓疎石は室町時代初期の臨済宗の禅僧でございます。この人物が作庭に関わった庭園や、京都でのゆかりの庭園の紹介をスクリーンを通して解説を行いました。お庭の知識を存分に浴びた2時間でした。
■ご参加者の声
「日本庭園について学べる機会をいただけて大変ありがたいです。」「日本庭園通史は奥が深いです。次回も楽しみにししています。」「前回の復習もあり良かったです。2回目も、目からうろこです。」
Japanese Gardening History, No. 2
On the afternoon of July 21 (Sun.), Ueyakato Landscape president Tomoki Kato gave his second lecture on Japanese gardening history at Kyoto International Community House!
This lecture’s theme began from the Kamakura period (1185-1333), the age of the dry landscape (or karesansui) garden! We learned that the period up until this time had seen the evolution of natural landscape gardens and that gardens change according to each period!
Muso Soseki, the founder of Tenryu-ji Temple, was a Zen monk of the Rinzai school during the early Muromachi period. Through his on-screen presentation, Mr. Kato explained for us the gardens whose creation Muso was involved in and the gardens in Kyoto that bear some connection to him. It was a two-hour session brimming with an abundance of garden knowledge.
7月15日(月)の午後、母屋2階で無鄰菴について山縣有朋の庭園観や造営の背景を、資料を通して学んでいただきました。後半は、実際に庭師が行っている作業を皆さまに一部体験していただきました。
ご参加の方から、「古く貴重な庭を守る為のたゆまぬ努力と、伝える為の新しい試みをたくさんされている事がわかり、とても有意義でした」「知識を得た上で庭を見ることの素晴らしさを実感しました。『生きている、変わるもの』を保存し、守ることの大変さと大切さがよくわかりました」とのお声をいただきました。
The Garden Seen as a Whole! Learning How a Garden that is a Nationally Registered Place of Scenic Beauty is Managed and Nurtured
On the afternoon of July 15 (Mon.), we learned about Yamagata Aritomo’s garden vision and the background behind Murin-an’s construction by using documentary materials in the second floor of Murin-an’s main building. In the latter half of the event, we had all our participants experience a little bit of the work that our gardener does at Murin-an.
7月17日(水)の午後、母屋8畳間にて「カイツブリ」について解説させていただきました。他の水鳥とは異なった水掻きを駆使して餌を探す様子や、琵琶湖との関係などをお伝えし、クイズ等も盛り込んで楽しい時間を過ごしていただきました。
Murin-an Wildbird Mini-Lecture
On the afternoon of July 17 (Wed.), we gave a mini-lecture on the Little Grebe in the 8-tatami mat space of the main building. We explained how this bird looks for food using webbed feet that differ from that of other waterfowl and about its relationship to Lake Biwa. We also had a fun time incorporating a quiz into our lecture.
7月14日(日)の午後、小雨が降る中でのお庭を巡りました。お庭はとても苔が青々としている状態で、普段とは違う景色を目にしながらをさせていただきました。ご参加いただいた方から、「説明いただかなければ分からないことが多く、とても楽しかったです」「お庭も素敵でしたし、スタッフさんも素敵でした」とのコメントなどをいただきました。
On the afternoon of July 14 (Sun.), we gave a tour of the garden amid light drizzling rain. As our participants walked around, our participants got to see a scene of gleaming green moss rather different than the garden’s usual scenery.
登録する
お出かけに役立つお庭の最新情報、イベント情報、庭師のコラムなど、お届け!特別イベントにもご招待。