1月18日(土)の午後、国際交流会館にて弊社社長により連続講座を開催いたしました。 前回の庭園のおさらいも兼ねて、時代による庭園の特徴をお伝えし、本題では、七代目小川治兵衛が携わった文化財や疏水園池群れにおける水利権の利用状況、作庭家の活動区分による庭園群の変遷について詳細をお伝えいただきました。
ご参加いただいた方から「借景の樹木剪定の話は興味深かった」「現場での経験と、きちんと整理されている話を聞ける機会が貴重でした。また他の講座も参加したいです」などのコメントをいただきました。
次回の「日本庭園通史」 6(最終回) 全体総括「庭園の歴史的背景を生かした育成管理」は3月20日(金・祝日)に開催いたしますが、既にキャンセル待ちとなっております。
https://murin-an.jp/events/event-20200320/
=近日開催イベント=
ほかにも様々な講座イベントを開催しております。皆さまのご参加お待ちしております!
●2/14(金)~2/16(日)、2/28(金)~3/1(日)茶の湯 短期集中講座 薄茶・濃茶の客をパーフェクトにする!
https://murin-an.jp/events/event-20200214-0301/
●2/22(土)・23(日)瓢亭×京あそび×無鄰菴 和ろうそくで見る「国宝 源氏物語関屋澪標図屏風 (高精細複製)」 と特別お濃茶席
https://murin-an.jp/events/20200222-23/
●2/24(月)明治のパトロン~現在にみる日本の文化財の保存と活用
https://murin-an.jp/events/event-20200224/
Seminar Series “Japanese Gardening History: Ogawa Jihei VII and the Modern Japanese Garden”
On the afternoon of January 18 (Sat.), at Kyoto International Community House, we held another lecture in our ongoing seminar series with Ueyakato Landscape President Tomoki Kato. He summarized the main points from his last lecture with an overview of the characteristics the Japanese gardens from each historical period and explained the use of irrigation rights in the cultural property gardens and other gardens using canal water that Ogawa Jihei VII was involved in.
Our next and final lecture in this “Japanese Gardening History” series will be held on March 20 (Fri./holiday) and will cover “Fostering Gardens by Using Their Historical Background.”
今年も瀬落ちの周辺で見られるようになりました。実はこのセグロセキレイは昨年無鄰菴で巣立った若鳥です。春先にはもっと背中の黒色が濃くなり、白黒のコントラストがくっきりと分かれるようになります。
https://murin-an.jp/
\庭園メンバーズ、募集してます!/
名勝 無鄰菴をはじめ、岩倉具視幽棲旧宅、世界遺産・高山寺、大阪・慶沢園など、日本庭園ファンのみなさまへ向けた最新情報やイベント情報をお知らせする『庭園ニュースレター』を月2回お届けします。登録・購読は無料。ともに庭に集い、庭園文化をはぐくみませんか?詳しくはこちらから。
https://murin-an.jp/members/
A Japanese Wagtail Visits Murin-an
Once again, this year we’ve started to see them around Murin-an’s cascades. In fact,this is a young bird that left the nest at Murin-an last year. By early spring, the black color on its back will grow darker and draw a clear contrast with its white feathers.
https://murin-an.jp/
1月20日(月)~25(土)にチケット売り場付近の工事を行うため、一部園路が狭くなっております。
お買い求めのお客様は待合のスペースにてお待ちいただき、順次お進みくださいませ。
ご不便をおかけいたしますが、ご協力のほど、どうぞよろしくお願いいたします。
Due to construction, the area around our ticket window is narrower than usual from Jan 20th to 25th.
Visitors buying tickets are asked to use the waiting arbor space to wait in line.
While we apologize for the inconvenience, we deeply appreciate your cooperation.
無鄰菴では、四季折々の「しつらえ」でお客様をお迎えさせていただいております。明日は二十四節気の「大寒(だいかん)」にちなんだ季節のしつらえを母屋にてお楽しみいただけます。また「大寒」に合わせたこの日限りのお茶菓子(限定数)もご用意し、皆様のお越しをお待ちしております。当日は、椿のお茶菓子をご用意致します。尚、こちらの茶菓子席は無くなり次第終了です。ご了承下さいませ。
日程:1月18日(土)
料金:1000円(限定数・入場料別・予約不要)
─次回以降の生菓子(予定)ー
2/ 1 (土)【立春】練り切り紅梅
2/15(土)【雨水】練り切り白水仙
全て生菓子は無鄰菴限定商品です。真盛豆で有名な老舗『金谷正廣』(京都市上京区)で各日特別に作っていただいた、オリジナルをご提供致します。
問合せ先
無鄰菴管理事務所
〒606-8437 京都市左京区南禅寺草川町31
Tel・Fax 075-771-3909
https://murin-an.jp/events/seasonal-event-2020201/
(Seasonal Tea Sweets Day) Daikan大寒
Spend a truly Japanese afternoon with appropriately seasonal sweets in a room decorated with seasonal things. At Murin-an, you can savor the season’s blessings with all your senses. Tomorrow’s theme is “Daikan” (大寒), Most Frigid in Japan’s 24-season calendar.
Enjoy sitting next to our new arrangement in the main house while exploring the delicate taste of wagashi (Japanese sweets) balanced by the pleasantly bitter taste of matcha tea, and also enjoying the soothing view of the garden.
First-come-first-served, there is only a limited availability of tea sweets, which are exclusively created for Murin-an garden.
Date: January, 18 Saturday
Fee: 1000 yen (+Entrance fee. No reservation required)
*limited number /day, first-come-first-served
Tel・Fax 075-771-3909
All our confectionery belong to a limited edition produced exclusively for Murin-an.
https://murin-an.jp/events/seasonal-event-2020201/
無鄰菴入り口の南側にはヒムロスギの高木がございます。
不要な枝葉を取り除き、樹幹や枝ぶりをよく見えるように剪定いたしました。葉は針のようですが、柔らかくふんわりした手触りをしています。剪定した枝葉の一部は先祖返りをしていてサワラの葉を出していた部分もございました。ヒムロスギはサワラの園芸品種ですので、このような事が希にございます。
https://murin-an.jp/
\庭園メンバーズ、募集してます!/
名勝 無鄰菴をはじめ、岩倉具視幽棲旧宅、世界遺産・高山寺、大阪・慶沢園など、日本庭園ファンのみなさまへ向けた最新情報やイベント情報をお知らせする『庭園ニュースレター』を月2回お届けします。登録・購読は無料。ともに庭に集い、庭園文化をはぐくみませんか?詳しくはこちらから。
https://murin-an.jp/members/
Pruning the False Cypress
There is a tall false cypress tree growing on the south side of Murin-an’s entrance. We removed unnecessary branches, so that the tree’s trunk and branches are now clearly visible. The pruned branches have needles on them, but are soft to the touch. Some of the branches had revertedto sawara trees. This happens occasionally because false cypress is a sawara breed used for horticultural species.
https://murin-an.jp/
1月15日(水)の午後、野鳥講座を母屋1階8畳間にて開催いたしました。冬鳥として飛来するオカヨシガモについて、他のカモ類とは違う特徴をお伝えしました。話の途中、庭園内にカワセミの飛来もあり、室内からその様子を探す事もございました。
今回がちょうど100回目の野鳥講座。過去の野鳥解説時にお渡ししたポストカードから本日のものを含め、数枚お気に入りのものをご参加の方々で選んでもらってお持ち帰りしていただきました。第2回目に解説をした「水しぶきをあげるカワセミ」のイラストが皆さまお気に入りの様子でした。
毎週水曜日に開催している「無鄰菴野鳥ミニ講座」は14:00~14:30の30分、母屋1階の8畳の間で行っています。1種を取り上げてその野鳥の解説や生態の面白さなどを、お庭を眺めつつ、やってきた野鳥の解説も行いながらお話をしています。
お越し頂いた方には先着20名様に、その時にお話をした無鄰菴野鳥の特製オリジナル絵葉書をプレゼントしています!お気軽にご参加くださいませ。
https://murin-an.jp/wildbird/
Murin-an Wild Bird Mini-lecture
On the afternoon of January 15 (Wed.), we held a wild bird mini-lecture in the 8-tatami mat space of the main house’s first floor. We discussed the characteristics of the Gadwall, a winter migratory duck species that visits Murin-an. During the discussion, a common kingfisher arrived in the garden, which we looked for from inside the main house.
This was our 100th wild bird mini-lecture. We had participants select their favorite postcards from among those handed out at mini-lectures in the past, and including the one for this lecture, to take home with them. The illustration of the “Kingfisher splashing water” from our second mini-lecture was everyone’s favorite.
https://murin-an.jp/wildbird/
=近日開催イベント=
●2/22(土)庭師と学ぶ フォスタリング・スタディーズ Ⅲ 第6回(最終回) モミ、クマザサ、シホウチク
https://murin-an.jp/events/event-20200222/
●2/22(土)・23(日)瓢亭×京あそび×無鄰菴 和ろうそくで見る「国宝 源氏物語関屋澪標図屏風 (高精細複製)」 と特別お濃茶席
https://murin-an.jp/events/20200222-23/
1月11日(土)から開催されたフランス額装の展示会は15日(水)に幕を閉じました。学生の皆さまが無鄰菴をイメージした作品のデッサンから厳選された4品目が和菓子の限定販売となり、大変好評なものとなりました。それぞれの品目は「冬解」「朽ちゆくもの」「ながらふ」「日華」。カフェでの販売では、お抹茶と共に召し上がっていただきました。
最終の15日まで、洋館1階、母屋1階8畳間では写真、立体的なデザイン、陶器など、様々なものが額縁に収められてとても表現豊かな作品の展示が勢ぞろいしていました。
https://murin-an.jp/
=近日開催イベント=
ほかにも様々な講座イベントを開催しております。皆さまのご参加お待ちしております!
●1/26(日)連続講座「日本盆栽、小さな巨木-盆栽からBONSAIへ!その愉しみを知る通史」全3回 第1回 古代から室町まで ‐神仙思想から東山文化‐
https://murin-an.jp/events/event-20191109-2/
●2/22(土)庭師と学ぶ フォスタリング・スタディーズ Ⅲ 第6回(最終回) モミ、クマザサ、シホウチク
https://murin-an.jp/events/event-20200222/
●2/22(土)・23(日)瓢亭×京あそび×無鄰菴 和ろうそくで見る「国宝 源氏物語関屋澪標図屏風 (高精細複製)」 と特別お濃茶席
https://murin-an.jp/events/20200222-23/
1月13日(月・祝)、この日は成人式ということで、新たな門出を迎える思いを込めて、無鄰菴のお庭を沢山ご堪能頂く企画を開催いたしました。成人式を迎えられた方だけではなく、ご来園の皆さまにその魅力を知って頂くために、お二階からの眺めも公開させていただきました。当日はたくさんのご来場があり、お茶を召し上がっていただきながら苔の様子や、2階からのお庭の全貌の様子を楽しんでくださった光景がございました。
https://murin-an.jp/events/event-20200113-2/
=近日開催イベント=
ほかにも様々な講座イベントを開催しております。皆さまのご参加お待ちしております!
●1/26(日)連続講座「日本盆栽、小さな巨木-盆栽からBONSAIへ!その愉しみを知る通史」全3回 第1回 古代から室町まで ‐神仙思想から東山文化‐
https://murin-an.jp/events/event-20191109-2/
●2/22(土)庭師と学ぶ フォスタリング・スタディーズ Ⅲ 第6回(最終回) モミ、クマザサ、シホウチク
https://murin-an.jp/events/event-20200222/
●2/22(土)・23(日)瓢亭×京あそび×無鄰菴 和ろうそくで見る「国宝 源氏物語関屋澪標図屏風 (高精細複製)」 と特別お濃茶席
https://murin-an.jp/events/20200222-23/
1月15日(水)午後、母屋2階にて着物教室を開催いたしました。本日の着付けでは、皆さまさらしを巻いて腰紐1本で楽な着付けの習得をされ、紐1本で着物を着る心地よさをじっかんしていただけました。
お茶を飲みながらの講義では、絹・麻・紙布に触れていただき、その素材の違いを知っていただく良い機会となり、また荻原先生が訪問着として着られていた松の絵柄について、その植物が格調高い樹木である説明もしていただきました。
https://murin-an.jp/
Murin-an Kimono School
On the afternoon of January 15 (Wed.), we held a kimono wearing class on the second floor of Murin-an’s main house. For this class, students wrapped themselves in a sarashi (bleached cotton cloth) to learn how to easily wear a kimono using just one waist strap and to feel the comfort of wearing a kimono with a single band.
During the lecture, which students listened to while drinking tea, we had them touch silk, hemp, and pulp cloth to provide a good opportunity to learn the differences between these materials. Our instructor Ms. Ogihara also explained about the pine tree pattern on her visiting wear kimono that the pine is considered to be a highly refined tree.
https://murin-an.jp/
=近日開催イベント=
ほかにも様々な講座イベントを開催しております。皆さまのご参加お待ちしております!
●1/26(日)連続講座「日本盆栽、小さな巨木-盆栽からBONSAIへ!その愉しみを知る通史」全3回 第1回 古代から室町まで -神仙思想から東山文化-
https://murin-an.jp/events/event-20191109-2/
●2/22(土)庭師と学ぶ フォスタリング・スタディーズ Ⅲ 第6回(最終回) モミ、クマザサ、シホウチク
https://murin-an.jp/events/event-20200222/
茶室前のアカマツの剪定後、エナガの群れがやってきました。モミジの小枝の隙間やマツ掃き後の樹皮の奥に隠れていた虫たちを探しながら、小刻みに移動して餌を探していました。
https://murin-an.jp/
\庭園メンバーズ、募集してます!/
名勝 無鄰菴をはじめ、岩倉具視幽棲旧宅、世界遺産・高山寺、大阪・慶沢園など、日本庭園ファンのみなさまへ向けた最新情報やイベント情報をお知らせする『庭園ニュースレター』を月2回お届けします。登録・購読は無料。ともに庭に集い、庭園文化をはぐくみませんか?詳しくはこちらから。
https://murin-an.jp/members/
登録する
お出かけに役立つお庭の最新情報、イベント情報、庭師のコラムなど、お届け!特別イベントにもご招待。