10月16日(火)は無鄰菴在釜(ざいふ)の日です。秋の観光シーズンですね。前回も東京からお茶会好きな女性のグループの方々や京都名所巡りの方など、ご旅行中のお客様が無鄰菴在釜を体験してくださいました。明治のお庭を眺めながらひと時をお過ごしください。スタッフ一同お待ちしております。
●詳しくはコチラ
October 16 (Tues.) is zaifu day at Murin-an. The autumn tourist season has arrived. Last time, we were joined by a group of women from Tokyo who enjoy tea ceremony and also people participating in a tour of famous Kyoto sites. Come spend some time gazing at a garden from Japan’s Meiji period. Our staff awaits your visit.
●Please click here for details.
10月10日(水)の午後、8畳間にて無鄰菴野鳥ミニ講座「ツグミ」を開催いたしました。昼下がりは雨に見舞われ、お庭は静寂に包まれていましたが、講座の部屋では賑やかな笑い声が。ツグミの生態や地面生活のあれこれ、無鄰菴のお庭との関係などをお伝えさせて頂きました。次回は10月17日(水)14:00~14:30に、「イカル」についてお話いたします。
詳しくはコチラ
On October 10 (Wed.), we held a mini-lecture on the Dusky Thrush. We discussed the Dusky Thrush’s ecology, how it forages on the ground, and its relation to Murin-an. Our next lesson will be on October 17 (Wed.) 2:00 PM-2:30 PM and will cover the Japanese Grosbeak.
Please click here for details.
毎週水曜14:00「野鳥ミニ講座」開催します!10月10日は「ツグミ」についてのお話を致します。
11月にはこの野鳥が日本に到来することでしょう。秋から冬にかけて苔の上や芝地、日陰を歩き回る姿見られます。今回はツグミの生態についてお話させていただきます。
ご参加の方には鳥イラストのオリジナルポストカードもプレゼント。
お庭で見かけるその鳥たちの正体は? 彼らのメッセージとは?無鄰菴とその周辺で見かける野鳥たちの生態や習性、豆知識などを楽しくご紹介します。
お庭の見方がまた深まります。こぞってご参加ください。参加無料です!
https://murin-an.jp/wildbird/
(Wednesday: Bird Lesson)
Today’s Bird is the Dusky Thrush. These wild birds will arrive to Japan in November. We will be able to look at this bird’s style of walking around the moss, lawn field and shade forest.
“Wild Birds: Short Lecture” is held every Wednesday.
The illustration below was drawn by the lecturer himself. Can you feel his love for wild birds?
https://murin-an.jp/wildbird/
爽やかな秋空の下、柿の木の剪定です。庭師は体のバランスを保ちながら枝から枝に移って剪定していきます。
木の上で、手を伸ばしたり、切った枝を落としたり、かがんだり、立ち上がったり、、次々と柔軟に流れるように作業していく庭師の姿に感心しながらシャッターを切りました。
Pruning a persimmon tree under an invigorating autumn sky. Gardeners have to keep their balance as they move from branch to branch to prune a tree. We took these shots of our gardener’s various postures that change so flexibly as he stretches his arm, clips the branches, stoops and then stands up again.
10月7日(日)、「山縣有朋が巡ったルートで回る往時の無鄰菴」を開催いたしました。前半は後世に残すお庭のお話や、庭園の概要をお話し、後半、お庭を一通り回りながら解説をさせていただいた後は、続江湖快心録の資料に記された文献を元に、山縣有朋の巡ったルートを歩いて当時の様子などをお伝えさせていただきました。参加者の方からは「続江湖快心録に沿って歩くという貴重な体験ができてありがたかったです。前半のレクチャーも大変勉強になりました。毎回新しい発見があり、楽しいです。」のお声を頂きました。
●詳しくはコチラ
On October 7 (Sun.), we held a walking tour along the route taken by Yamagata Aritomo, Murin-an’s original owner. First we provided an overview of the garden and told stories about it that have been recorded for posterity. Then we followed Yamagata’s regular route around the garden and used historical documents to explain what it looked like at that time.
●Please click here for details.
10月9日(火)は無鄰菴在釜(ざいふ)の日です。
前回の在釜にご参加いただいたお客様から「苔の緑に癒されます」とのお言葉をいただきました。召し上がっていただいたお菓子はピンク色をしたフランボアーズ味と黄色のイチョウを形どった「すはま」。五感で楽しむ在釜です。ぜひご参加ください。
●詳しくはコチラ
Zaifu Time – The Casual Tea Ceremony, every Tuesday between 9am – 12pm
October 9 (Tues.) is Murin-an’s zaifu day.
Participants at our last zaifu told us they found “the green of the moss so soothing.” We served pink framboise flavored sweets and yellow “suhama” bean-based sweets in the shape of gingko tree leaves.
●Please click here for details.
10月7日(日)の午後、作家であるアンヌ・ロール・サクリストさんのギャラリートークが開催されました。陶芸家の野嶋信夫さんを迎え、作品のプロセスについてお話くださいました。言語の障壁はあっても、お互いの動きや表現でコミュニケーションをとり、造りたいものや、作品の表現したいことをサポートまたは伝授されたお話など、盛りだくさんな内容でした。お越しになられた方々は、パンフレットを片手に真剣なまなざしで聞いておられました。「人間の手で作りだされる自然の表現」の展示は本日で終了となります。お立ち寄りの際ご覧いただいた皆さま、ありがとうございました。
●詳しくはコチラ
On the afternoon of October 7 (Sun.), we held a gallery talk with Anne Laure Sacriste. We also invited ceramics artist Nobuo Nojima, whose atelier Sacriste trained at, to talk together about the creative process. A lively conversation ensued about topics such as overcoming language barriers by communicating through movement and providing support for what a fellow artist is trying to express. This exhibition ends today 6:00PM. Thank you for coming everyone.
●Please click here for details.
10月6日(土)、母屋一階の8畳間にて俳句サロン的な雰囲気を味わいながら英語俳句についてお伝え頂きました。俳句をHAIKUにする方法や、季語に関する言葉を英語にして、トピックを選んでそれらの文章の英文説明をおこないました。参加された方から、「庭は感じることはもちろん、ボーッとするのにも良いけれど、考えたり思ったりするのにも良く、学ぶ場に風景があるのは素晴らしい」とのお声をいただきました。
●詳しくはコチラ
On October 6 (Sat.), we held a lecture on English language haiku poetry amid a salon-like atmosphere in the 8-tatami mat room on the first floor of the main building. Our participants told us they learned to appreciate the garden not only as a place to lose oneself, but also to think and learn.
●Please click here for details.
10 月6日(土)午後、苔庭つくりイベントを開催いたしました。お庭の苔の案内中、いくつもの種類の苔を見て触って、「これが今の説明の苔ですね?こちらはまた違う種類のものですね?」とガイドとお話をされていました。その後、洋館にてミニチュア苔つくりを楽しんでいただきました。お庭づくりでは、「御賜稚松乃記の石の周りの苔をどれにしようか?とても楽しく、完成したものをこのまま持って帰りたい感じです。」と、とても楽しんでくださいました。
●ご予約、詳しくはコチラ
On the afternoon of October 6 (Sat.), we held a moss garden making event. As they toured the moss garden, participants eagerly asked our guide about the different varieties of moss they were looking at and touching. They then enjoyed making their own moss gardens in the Western-style building, discussing what sort of moss to use, and commenting how nice it would be to take their finished gardens home with them.
●Please click here for details and reservations.
10月6日(土)雨のしたたる中、茶道教室を開催いたしました。今回は初心に戻ってのお稽古を兼ねてと細かなしぐさまでのご指導をいただきました。参加された方から、「身についている動作でも、角度や振る舞いの動きを改めて直す良い機会の時間でした」とのお声を頂きました。初めての方も、お庭を散策に来られた方も、毎週土曜日、お気軽に体験出来ます。無鄰菴お立ち寄りの際の+αを記念にどうぞ。
●詳しくはコチラ
On October 6 (Sat.), we held a tea ceremony lesson as the rain dripped down all around us. This lesson was a back to basics class featuring detailed instruction in the movements and gestures of the tea ceremony. One participant told us it was a good opportunity for her to brush up on tea ceremony gestures she already knew.
The Murin-an tea ceremony is held every Saturday. Come around to the garden and savor a cup of freshly whisked green tea.
●Please click here for details.
登録する
お出かけに役立つお庭の最新情報、イベント情報、庭師のコラムなど、お届け!特別イベントにもご招待。