日本語EnglishChinese

お知らせ

明治酒場
施設情報2018/10/6

岡崎明治酒場「有朋名残の特別茶席」和ろうそくの明かりで 逆勝手・本勝手を同時に味わう幽玄の茶会

現在、まだご予約いただけます。【限定160席】
岡崎明治酒場「有朋名残の特別茶席」
和ろうそくの明かりで 逆勝手・本勝手を同時に味わう幽玄の茶会
10月26日(金)
①18:00〜、②18:30〜、③19:00〜、④19:30〜、
⑤20:30〜、⑥21:00〜、⑦21:30〜、⑧22:00〜
明治の幕開けから150年。その記念すべき年に京都岡崎エリアで、アートや美味しいお酒・お食事にあふれる催しが開かれます。無鄰菴もこの催しに参加し、この日のみの特別茶席を開きます。二階特別室の日本酒バーをお楽しみいただいた後は、いざ茶席へ。
   ●ご予約、詳しくはコチラ

Now accepting reservations! (only 160 spaces available)
Okazaki Meiji Sakaba: A Special Tea Ceremony Held Over From Yamagata Aritomo’s Time
A mystical tea ceremony held by Japanese candlelight
October 26 (Fri.)
①6:00 PM- ②6:30 PM- ③ 7:00 PM- ④7:30 PM-
⑤8:30 PM- ⑥9:00 PM- ⑦ 9:30 PM- ⑧10:00 PM-
For the 150th anniversary of the Meiji Restoration, this year there are lots of art events and delicious eating and drinking events being held in Kyoto. Murin-an is also holding a special tea ceremony for this day only. Come to the tea ceremony after you’ve enjoyed the the sake bar on the second floor.
   ●Please click here for details and reservation.

着物
施設情報2018/10/6

「きものを知る」第3回 ‒冬の装い‒

現在、まだご予約いただけます。
「きものを知る」第3回 ‒冬の装い‒10月20日(土)10:00〜12:00
講座の中では着付けのデモンストレーションも行います。第3回のテーマは冬です。季節の着物を実際に見て触って、冬の気配を楽しみましょう。
   ●ご予約、詳しくはコチラ

Reservations are still currently available for this event.
Now accepting reservations! Kimono Lesson, No.3: Winter Wear
This lesson will feature a kimono wearing demonstration. The theme of our third lesson is winter. Enjoy the feeling of winter by looking at and touching these beautiful seasonal kimonos.
   ●Please click here for details and reservation.

千葉茶会
施設情報2018/10/5

無鄰菴茶会 第3回『火』/Murin-an Tea Ceremony -Vol.3 Fire

現在、まだご予約いただけます。
無鄰菴茶会 第3回『火』10月14日(日)①10:00〜 ②11:00〜 ③13:00〜 ④14:00〜 ⑤15:00〜
お茶は二服、お菓子は主菓子とお干菓子を両方お楽しみいただきます。お道具やお菓子にも趣向を凝らした本格的なお茶会ですが、お茶の経験が少ない方でもお気軽にご参加いただけます!
   ●ご予約、詳しくはコチラ

Now accepting reservations! Murin-an Tea Ceremony, No. 3
October 14 (Sun.) ①10:00 AM- ②11:00 AM- ③1:00 PM- ④2:00 PM- ⑤3:00 PM
We offer two tea servings with two varieties of sweets. The main sweet and dry sweet each allow you to savor the tea in a different way. This is an authentic tea ceremony that pays discriminating attention to tea sweets, but that even people with no tea ceremony experience can feel free to join!
   ●Please click here for details and reservation.

限定茶菓子 寒露 栗
お知らせ2018/10/5

季節のしつらえと限定茶菓子

無鄰菴では、四季折々の「しつらえ」でお客様をお迎えさせていただいております。明日は二十四節気の「寒露」にちなんだ季節の花のしつらえを母屋にてお楽しみいただけます。また「寒露」に合わせたこの日限りのお茶菓子(限定数)もご用意し、皆様のお越しをお待ちしております。当日は、栗のお茶菓子をご用意致します。尚、こちらの茶菓子席は無くなり次第終了です。ご了承下さいませ。

日程10月6日(土)
料金:1000円(限定数・入場料別・予約不要)

─次回以降の生菓子─
10/20(土)【霜降】練り切りピンク菊
11/ 3(土)【立冬】練り切り柿

全て生菓子は無鄰菴限定商品です。真盛豆で有名な老舗『金谷正廣』(京都市上京区)で各日特別に作っていただいた、オリジナルをご提供致します。 

問合せ先
無鄰菴管理事務所
〒606-8437 京都市左京区南禅寺草川町31
Tel・Fax 075-771-3909
http://murin-an.jp/

(Seasonal Tea Sweets Day) Kanro 寒露 (Cold Dew)

Spend a truly Japanese afternoon with appropriately seasonal sweets in a room decorated with seasonal flowers. At Murin-an, you can savor the season’s blessings with all your senses. Tomorrow’s theme is the “Cold Dew” (Kanro 寒露) season, which means late autumn/early winter in Japan’s 24-season calendar.

Enjoy sitting next to our new flower arrangement in the main house while exploring the delicate taste of wagashi (Japanese sweets) balanced by the pleasantly bitter taste of matcha tea, and also enjoying the soothing view of the garden.
First-come-first-served, there is only a limited availability of tea sweets, which are exclusively created for Murin-an garden.
Date: October 6, Saturday
Fee: 1000 yen (+Entrance fee. No reservation required)
*limited number /day, first-come-first-served
Tel・Fax 075-771-3909 http://murin-an.jp/en/
All our confectionery belong to a limited edition produced exclusively for Murin-an.

限定茶菓子限定茶菓子
アンヌ・ロール・サクリスト
施設情報2018/10/5

京都在住の海外アーティストによるギャラリートーク/Gallery talk of Overseas Artists

10月7日(日)15:30~16:30、『京都在住の海外アーティスト作品展示/Exhibition of Overseas Artists』のギャラリートークを開催します!フランス人作家アンヌ・ロール・サクリストさんの「人間の手で作り出される自然の表現」がテーマである作品を見ながら、無鄰菴1階8畳間でお話を楽しみましょう!
詳しくはコチラ

Artist: Anne Laure Sacriste will hold to Gallery talk at 8-tatami mat spece in the main building October 7, 2018(Sat.) 3:30 PM-4:30PM. Let’s enjoy talking with her works “expressions of nature created with human hands”
Please click here for details.

俳句
施設情報2018/10/4

特別講座 セカイから見た日本を知る–文学作品の翻訳を通して–『俳句』

現在、まだご予約いただけます。
特別講座 セカイから見た日本を知る–文学作品の翻訳を通して–『俳句』
2018年10月6日(土)10:00〜12:00、14:00~16:00
日本的なるもの、とはなんでしょう?日本文学の世界に、真に日本的なるものを探し求めた翻訳者たちが見た日本を、その翻訳作品を通してご一緒に考えてみましょう。英語のレベルは中学校程度でしたら大丈夫!お気軽にどうぞ。
   ●ご予約、詳しくはコチラ

山縣有朋
施設情報2018/10/4

明治150年 特別見学会「山縣有朋が巡ったルートで回る往時の無鄰菴」

現在、まだご予約いただけます。
明治150年 特別見学会「山縣有朋が巡ったルートで回る往時の無鄰菴」
10月7日(日) ① 10:00~11:00 ② 14:00~15:00
かつて美術評論家 黒田天外が山縣有朋を無鄰菴に訪ねた様子を記録した明治40年出版の「續江湖快心録」を読み解き、そこに書かれたルートで、特別に無鄰菴をご案内いたします。
   ●ご予約、詳しくはコチラ

Now accepting reservations! A special study tour, “Murin-an as it was Originally Seen Through the Routes Walked by Yamagata Aritomo,” will be held to commemorate the 150th anniversary of the Meiji Restoration.
October 7 (Sun.) ①10:00 AM-11:00 AM ② 2:00 PM-3:00 PM
   ●Please click here for details and reservation.

野鳥
イベント報告2018/10/4

「無鄰菴野鳥ミニ講座」/Wednesday: Wild Bird Lesson

10月3日(水)の午後、8畳間にて無鄰菴野鳥ミニ講座を開催いたしました。今回のトピックは「シロハラ」でした。早ければ10月下旬に冬鳥としてやってくるこの野鳥の行動と無鄰菴内のコケとの関係をお話をしながら、生態などをお伝えさせていただきました。次回は10月10日(水)14:00~14:30に、「ツグミ」についてお話いたします。
詳しくはコチラ

On the afternoon of October 3, we held a mini-lecture on Murin-an’s wild birds. Our topic this time was the Pale Thrush. This is a winter bird that sometimes comes as early as late October. We explained this bird’s ecology by discussing the connection between its behavior and the moss inside Murin-an.
Our next lesson will be on October 10 (Wed.) 2:00 PM-2:30 PM and will cover the Dusky Thrush.
Please click here for details.

野鳥野鳥野鳥
野鳥
施設情報2018/10/2

毎週水曜14:00「野鳥ミニ講座」開催します!/Wednesday: Bird Lesson

毎週水曜14:00「野鳥ミニ講座」開催します!10月3日は「シロハラ」についてのお話を致します。まもなくこの野鳥が日本に到来します。苔の上を歩き回る姿がみられることでしょう。今回はシロハラの生態についてお話させていただきます。
ご参加の方には鳥イラストのオリジナルポストカードもプレゼント。
お庭で見かけるその鳥たちの正体は? 彼らのメッセージとは?無鄰菴とその周辺で見かける野鳥たちの生態や習性、豆知識などを楽しくご紹介します。
お庭の見方がまた深まります。こぞってご参加ください。参加無料です!
https://murin-an.jp/wildbird/

(Wednesday: Bird Lesson)
Today’s Bird is the Pale Thrush. The wild birds will arrive in Japan soon. We will be able to look this bird’s walking style around the mosses.
“Wild Birds: Short Lecture” is held every Wednesday.
The illustration below was drawn by the lecturer himself. Can you feel his love for wild birds?
https://murin-an.jp/wildbird/

メジロカワセミキビタキ
野花
庭園スタッフのまなざし2018/10/2

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

キンモクセイの開花
無鄰菴の門をくぐると、どこからともなく甘い香りが風にのって感じられます。この時期、小さなオレンジ色の花をつけるキンモクセイが皆さまを、出迎えてくれています。

Sweet Osmanthuses bloom
As you pass through Murin-an’s gate, you can smell a sweet scent in the breeze that seemingly comes from nowhere. This is the time of year when our Sweet Osmanthuses greet all Murin-an’s visitors with their small orange flowers.

野花野花野花野花
1 56 57 58 59 60 61 62 63 64 68
庭をはぐくむ公式メールマガジン 庭園メールニュース

登録する

お出かけに役立つお庭の最新情報、イベント情報、庭師のコラムなど、お届け!特別イベントにもご招待。