日本語EnglishChinese

お知らせ

野花
庭園スタッフのまなざし2018/10/24

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

大樹クスノキ下の小さな森林
縁起物植物の1つであるヤブコウジ(十両)が小さな森林で赤色に染まってきました。まるで小さなサクランボの果実の様です。冬鳥の到来の頃には、たくさん朱色に染まっていることでしょう。

In a small forest, there were ten marlberries that had turned red. Marlberries are considered to be a lucky plant. The look just like little cherries. There should be a lot of them that have turned red by the time the birds of winter arrive.

野花野花
野花
庭園スタッフのまなざし2018/10/22

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

受付前や洋館と茶室間のチャノキの花が開花を覗かせています。控え目で可憐な佇まいから、冬の訪れを知る季語の花でもあります。流れの音とともに景観をお楽しみ下さませ。

The tea shrubs in front of the reception window and between the Western-style building and tearoom are showing signs of flowering. This flower is also a seasonal haiku word that symbolizes the transition between a lovely understated atmosphere to the coming of winter. Enjoy the scenery as well as the sound of the stream.

野花野花野花
松剪定
庭園スタッフのまなざし2018/10/21

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

松の透かし作業中です。
松の剪定はハサミではなく手で行うことで松全体がとても柔らかな印象になります。
秋頃まで成長し続ける松ですが、この剪定が終わると春まで大きく成長はしません。
綺麗に整えて冬を迎えます。

The pine trees are being thinned.
Thinning the pines by hand instead of using clippers gives them a soft appearance. Pines keep growing until autumn, but once they’re thinned, they won’t grow again until spring. So they’ll be kept looking handsome for the winter.

松剪定松剪定松剪定
流れそうじ
庭園スタッフのまなざし2018/10/16

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

流れの掃除を行いました。縁や瀬落ち部分、そしてその隙間には落葉や小枝などが蓄積しやすい場所でございます。細かな部分は手や手箒を使用して丁寧に取り除いていきました。手入れ後は、軽やかな和みあるせせらぎの水音が一層軽やかに聴こえる様になりました。

It’s easy for fallen leaves and twigs to accumulate in the garden’s greenery, cascades and their crevices. We cleaned tough to reach areas using a short-handled broom. Once it had been cleaned, the light-hearted and soothing sound of the stream’s water could be heard all the more clearly.

流れそうじ流れそうじ
クサボケ酒
庭園スタッフのまなざし2018/10/13

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

無鄰菴庭園へお越しの多くのお客様が足を止められる芝地の低木の黄色い実。「これは何?食べられるの?」。はい、これはクサボケの実です。先日、この実で果実酒を作ってみました。春にはクサボケ酒(?)がいただけるかも。今から楽しみです。

クサボケ酒クサボケ酒
剪定
庭園スタッフのまなざし2018/10/8

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

爽やかな秋空の下、柿の木の剪定です。庭師は体のバランスを保ちながら枝から枝に移って剪定していきます。
木の上で、手を伸ばしたり、切った枝を落としたり、かがんだり、立ち上がったり、、次々と柔軟に流れるように作業していく庭師の姿に感心しながらシャッターを切りました。

Pruning a persimmon tree under an invigorating autumn sky. Gardeners have to keep their balance as they move from branch to branch to prune a tree. We took these shots of our gardener’s various postures that change so flexibly as he stretches his arm, clips the branches, stoops and then stands up again.

剪定剪定剪定
野花
庭園スタッフのまなざし2018/10/2

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

キンモクセイの開花
無鄰菴の門をくぐると、どこからともなく甘い香りが風にのって感じられます。この時期、小さなオレンジ色の花をつけるキンモクセイが皆さまを、出迎えてくれています。

Sweet Osmanthuses bloom
As you pass through Murin-an’s gate, you can smell a sweet scent in the breeze that seemingly comes from nowhere. This is the time of year when our Sweet Osmanthuses greet all Murin-an’s visitors with their small orange flowers.

野花野花野花野花
野花
庭園スタッフのまなざし2018/9/28

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

気がつくとお庭の石碑裏あたりの流れ脇にコムラサキの実がなっています。緑のお庭にひときわ輝くコムラサキの実は紫の宝石のようです。みなさんも見つけに来てくださいね。

Look at these Japanese beautyberries blooming by the stream behind Murin-an’s stone memorial. These beautyberries are like purple jewels that shine even brighter against the green of the garden. We hope you’ll all come to find them.

野花野花野花
クサボケ
庭園スタッフのまなざし2018/9/26

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

緑色だったクサボケの果実が秋の涼しさが増す中、膨らみを帯びながら黄色へと変化を遂げている最中でございます。今年は昨年に比べてたくさんの実付きとなりました。芝生エリアに足をお運びの際は、ぷっくりとした姿をお楽しみください。

As autumn grows cooler, the Japanese quince fruits that used to be green are starting to bulge and turn yellow. This year’s harvest was greater than last year’s. Enjoy gazing at these plump fruits when you enter the lawn area.

クサボケクサボケ
剪定
庭園スタッフのまなざし2018/9/25

お庭スタッフのまなざし/The Gardener’s View

門をくぐって右奥にあるアラカシ Quercus glaucaの剪定をしました。コウヨウザンCunninghamia lanceolata、ヒムロChamaecyparis pisifera に続き、アラカシの剪定が終わり、地面に降り注ぐ木漏れ日が明るく感じられるようになりました。このアラカシは、下から見上げた際に葉枝の隙間が均等になるように剪定されています。

We pruned the Japanese Blue Oaks (Quercus glauca) toward the back right of the gate. Now that we’ve pruned the Chinese Firs (Cunninghamia lanceolata), Sawara Cypresses (Chamaecyparis pisifera) and now the Japanese Blue Oaks, you can really feel the sunlight filtering through the trees. The Japanese Blue Oaks are pruned so that the space between the branches is equal when looking up at them from below.

剪定剪定剪定
1 14 15 16 17 18 19
庭をはぐくむ公式メールマガジン 庭園メールニュース

登録する

お出かけに役立つお庭の最新情報、イベント情報、庭師のコラムなど、お届け!特別イベントにもご招待。