日本語EnglishChinese

Murin-an Periodical

This is the information program of Murin-an Garden.
It provides information on Japanese gardens, invitations to events that help foster the garden and seasonal highlights.
The name of this periodical is Sara-Sara News.
What does “sara-sara” mean? In Japanese, this word is used to evoke a gentle rustle or murmuring sound in nature. We have adopted it from a passage in a poem by Yamagata Aritomo, Murin-an’s original owner. It reads
At the end of a water stream/That murmurs gently as it travels hidden beneath the shade of trees/I see a fish leap
We chose this publication’s title to reflect our hope that, like the ceaseless flow of the murmuring brook flowing around Murin-an, the encounters here will produce a current toward nurturing Japanese gardens for the future.

2019年 6-7月号

庭師のまなざし

Now that Murin-an is showing us what it looks like at the peak of summer, we would like to discuss how we maintain its garden path. This garden’s scenery has several layers that can be broadly divided into the distant view made up of the surrounding trees and borrowed mountain landscape seen when we raise our eyes and look off toward the distance, the intermediate view that overlooks the whole garden and the foreground view that when we lower eyes to look around the garden path as we walk upon it.
The care given to the area around the garden path is work done for the foreground view. Human beings often feel cleanness from the space around their feet and thus any messiness in this space leaves a strong impression, even if it does not conspicuously stand out. That is why we give special care to the area surrounding the garden path. Because gravel that crosses over the rope border and becomes strewn into the moss hurts the garden’s scenery, we remove it whenever we find it. The moss is also hurt by any leaves that fall on it and block its sunlight, so we remove these as well. Murin-an’s scenery changes with each step and thus allows us to enjoy scenes ranging from the spaciously serene mountain village landscape to the steep waterfall as though they were part of a story. You could say that having a beautiful garden path by our feet is what supports the overall impression of the garden so that this flow of scenery can go undisrupted.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 18

Kata gives freedom.
And yet is eventually lost.
What lies beyond it is a style of one’s very own.

Sara-sara News Mini 2019

An interview with Udaka Tatsushige, the young Noh shite-kata (or protagonist role actor) of the Kongo school who has been in charge of Murin-an’s Noh lectures over the past two years.
The dynamic world of Noh contains many hints for how to live a fulfilling daily life.

Q. Isn’t tremendously difficult to gain a kata (movement pattern form) in Noh performance?

Yes, it was very hard for me as a teenager. Because my mind and body were continually changing.
Plus, I found it hard to learn the order of Noh dances, and when I was young, I had my failures exposed in front of others and was severely scolded! This was both tough and hurtful. But I was able then to change my thinking. Being scolded doesn’t hurt if you aren’t at fault. If you truly thought you weren’t at fault, you’d be able to respond with a retort. I was able to accept the fact that the reason I couldn’t make any retort was that I hadn’t mastered my kata. I then began to wonder, “Why can’t I do it?” From then on, I devoted myself to my training.

Q. What were your training methods?

They differed according to each of my teachers. Noh has kata, but it doesn’t have a method. In my case, my method was to take a look at the overall flow of what my teacher did and then to emulate that. When I accepted that I couldn’t do it, I stopped trying to emulate what I had just seen and would have my teacher show me the flow one time before suggesting that he “give me a little time” so that I had time to repeat the image of his movements in my mind. That inevitably results in some blank spots, but by repeating the movements I tried to fill these in.

Q. What lies beyond the repetition of kata?

Kata is a means of encountering your true self. People think that after one attains kata individuality tends to disappear, but the truth is that without kata you cannot be free. It allows you to see other things clearly. To relate it to fashion, it’s not prêt-à-porter, but rather haute couture. If it doesn’t fit your body perfectly, you can’t call it kata. Repeatedly emulate your teacher’s movements faithfully and incorporate their flow in your own body. Then, at some point, you will notice something definitively different between you and your teacher. You will then “observe.” Next comes the repetition of trial and error.

Q. The method of learning kata is something that you devise yourself, isn’t it?

Yes. These days, many people think that doing things without a method winds up in a dead-end, but I’d like people to think of it as being, to the contrary, an opportunity. To be left to one’s own devices in the middle of the learning process often leads to tremendous secondary results. Essentially, it means learning based on “observation,” and through this process, in my own way, I attained a method of turning other people’s experiences into my own experiences. This is a very powerful resource when it comes to spending one’s life in the work of “depicting” other people on the stage. And isn’t it a necessary process for other kinds of work as well?

Q. What freedom has your kata given you?

Something like a stance that says that what has once been gained continues changing constantly and will later be lost and that we continue gaining kata every day by facing ourselves. In any case, at some point, having kata within yourself allows you to think about how to output it. The time that you’re on the stage actually using kata is when you’re at your freest.

Now that’s style.
Our next Noh seminar will be held on June 5 (Wed.) at 7:00 PM. Discounts for all aged
35 or younger.

See our website for details. This column is still ongoing. Look forward to the second half in our next issue!

1 2 3 4 5 6

Murin-an Periodical (in Japanese)

さらさら通信 2017年 4-5月号 さらさら通信 2017年 6-7月号 さらさら通信 2017年 8-9月号 サラサラ通信 2017年 10-11月号 さらさら通信 2017・2018 12-1月号 さらさら通信 2018 2-3月号 さらさら通信4-5月号 さらさら通信2018年 6-7月号 さらさら通信8−9月号 さらさら通信10月11月号 2018年 12月 2019年 1月号 さらさら通信2019年2月3月号 さらさら通信4-5月 サラサラ通信MINI 2019年4-5月号 サラサラ通信MINI2019年6-7月号 サラサラ通信2019年6-7月号 サラサラ通信MINI 2019年8-9月号 サラサラ通信2019年8-9月号 サラサラ通信2019年10-11月号 サラサラ通信MINI 2019年10-11月号 サラサラ通信MINI 2019年12-2020年1月号 さらさら通信2019年12月-2020年1月号 さらさら通信 2020年2-3月号 さらさら通信 MINI 2020年2-3月号 さらさら通信2020年4-5月号 さらさら通信 2020年6-7月号 さらさら通信 2020年8-9月号 さらさら通信 2020年10-11月号 さらさら通信2020年12月2021年1月 サラサラ通信 2021年8-9月 サラサラ通信2021年10月-2020年3月 サラサラ通信2022年4月-9月 サラサラ通信2022年10月-2023年3月